|
ACH ACH LIEBLING (Jil & Jan Trammel) (German version: F.Cactus) Ach ach Liebling, ich mag alles was du machst Und wenn du nichts machst Dann mag ich wie du lachst Wenn ich dich seh, bin ich im Himmel Ich lieb deinen Körper deinen ... Nase Ach ach ach Liebling, küss mich noch einmal Kalt und warm wird mir jedesmal Ach ach Liebling, ich lieb alles, was du tust Wenn du böse bist, verspüre ich die Lust Dich noch ein bisschen mehr zu ärgern Denn die Wut gibt dir schöne Augen Ach ach Liebling, meckere tausendmal Kalt und warm wird mir jedesmal Ach ach Liebling, sich schämen hat keinen Zweck Egal, was du tust, ich finde es perfekt Wenn du tanzt in deinem Schlafanzug Siehst du sehr elegant aus und klug Ich liebe es, wie du mich berührst Und natürlich wie du mich verführst Ach ach Liebling
OH OH CHÉRI Oh oh chéri oui j'aime tout ce que tu fais/ Oh oh même quand tu ne fais rien, moi ça me plaît/ Je suis au ciel dès que j'entends ta voix/ Et lorsque tu me regardes comme ça/ Oh oh oh oui c'est plus fort que moi/ J'ai chaud j'ai froid/ mmm ah ah// Oh oh chéri oui j'aime tout ce que tu fais/ Oh oh même quand tu ne fais rien, moi ça me plaît/ La colère te va très bien parfois/ Et lorsque tu passes tes nerfs sur moi/ Oh oui c'est étrange mais c'est comme ça/ J'ai chaud j'ai froid/ mmm ah ah // Oh oh chéri oui j'aime tout ce que tu fais/ Oh oh car tout ce que tu fais est parfait/ Quand tu m'embrasses j'ai des frissons/ Et tu m'enlaces d'une telle façon/ Oh oui que chaque fois cré nom de nom/ J'ai chaud j'ai froid/ mmm ah ah/ Oh oh chéri
Oh oh darling I love everything you do. And when you do nothing, I love it too. No matter what you do, I just find it perfect. You look so elegant and intelligent when you're dancing in your pyjamas, oh oh darling ...
ADIEU ADIEU (F.Cactus/v.Finsterwalde) bien sûr tu es gentil mais ... adieu bien sûr c'est de la folie mais ... adieu bien sûr je sais c'est con mais ... oh oui tu étais mignon mais ... (adieu) tu me trouves ahurissante ... adieu ne cherche pas à comprendre ... adieu adieu ... adieu
alors voilà je pars ... adieu tu demandes où? nulle part ... adieu n'essaie pas de me retenir ni de me reséduire ... (adieu) l'amour est si volage ... adieu tu devrais tourner la page ... adieu adieu ... adieu
ne sois pas triste si je te quitte des filles, il y en a partout partout par hasard c'est moi que tu as prise c'est tout, c'est tout
bien sûr je t'ai aimé mais tu sais ce n'était pas pour l'éternité
don't be sad if I leave you, there are girls everywhere, everywhere.// accidentally you took me, that's all, that's all ...
A L'AMOUR COMME A LA GUERRE (F.Cactus/v.Finsterwalde) C'est toi et seulement toi Qui ne voulais plus de moi Maintenant c'est trop tard Pour pleurer Sans doute t'imaginais Que j'allais rester enfermée Au carmel pendant dix années Mais tu t'es trompé C'est à l'amour comme à la guerre Tu l'as voulu et tu me perds Va faire soigner tes blessures ailleurs C'est à l'amour comme à la guerre Tu l'as voulu et tu me perds Et moi je ne suis ni la Croix rouge Ni ta mère C'est toi et seulement toi Qui t'ennuyais avec moi Qui connaissais toutes mes histoires Par coeur Aujoud'hui ton petit coeur a mal C'est bien triste mais c'est fatal C'est la douleur du chasseur Devant son lapin qui se taille C'est à l'amour comme à la guerre Tu l'as voulu et tu me perds Vas faire lècher tes blessures ailleurs C'est à l'amour comme à la guerre Tu l'as voulu et tu me perds Et moi je ne suis ni la Croix rouge Ni ta mère
IN DER LIEBE WIE IM KRIEG Das bist du, du nur du/ Der nicht mehr von mir wollte/ Jetzt ist es zu spät zu weinen/ Zweifellos bildetest du dir ein/ Ich würde eingeschlossen bleiben/ In einem Kloster, 10 Jahre lang/ Aber du hast dich geirrt// Es ist in der Liebe wie im Krieg/ Du hast es so gewollt, und du verlierst/ Lass deine Wunden anderswo heilen/ Es ist in der Liebe wie im Krieg/ // Du hast es so gewollt, und du verlierst/ Und ich bin weder das Rote Kreuz noch deine Mutter// Das bist du, du nur du/ Der sich mit mir langweilte/ Der meine Geschichten auswendig kannte/ Heute tut dein Herzchen weh/ Es ist traurig aber unvermeidlich/ Das ist der Schmerz des Jägers/ Vor seiner Hase, die flüchtet// Es ist in der Liebe wie im Krieg/ Du hast es so gewollt, und du verlierst/ Lass deine Wunden anderswo ablecken/ Es ist in der Liebe wie im Krieg/ Du hast es so gewollt, und du verlierst/ Und ich bin weder das Rote Kreuz noch deine Mutter
At love like at war: A song about the hunter's pain when his rabbit is running away. Or about you when you were mean to me as you had me, and about your tears now that I'm leaving you: I'm neither your mother or the Red Cross.
AUA (F.Cactus, Iznogood/v.Finsterwalde) - Aie Aua Oh Ah Uh - Tu sens mon fouet? - Non, laisse-moi tranquille, arrête de me faire mal - Tu aimes ça hein? - Sadique - On m'a dit que tu aimes ça hein, coquine, le fouet - Aie Aua Oh salaud, non, laisse-moi partir - Je te fais mal, hein? - Arrête de me tordre le bras - Tu ferais mieux de courir maintenant. Tu sens mon fouet? - Tu ne vois pas que tu me fais mal? - La douleur physique est sans répit - Je veux partir Oh Aie - He He He He
AUA - Aie aua Oh Ah Uh/ - Spürst du meine Peitsche?/ - Nein, lass mich los, hör auf, mir weh zu tun/ - Du magst es, ja?/ - Sadist/ - Man hat mir erzählt, dass du sie magst, du kleine Schelmerin, die Peitsche/- Aie aua Oh Sau, nein, lass mich gehen/ - Ich tue dir weh, ja?/ - Hör auf, mir den Arm zu verdrehen/ - Du solltest lieber rennen jetzt. Spürst du meine Peitsche?/ - Siehst, du nicht, dass du mir weh tust?/ - Körperliches Leid kennt kein Mitleid/ - Ich will gehen Oh Aie/ - Ha Ha Ha Ha Ha
Poor Françoise Cactus gets whipped by sadist Iznogood.
AUF DEM BLAUEN MEER (P.Raben) Weit draußen auf dem blauen Meer Erklingt ein Lied von Wiederkehr Ein Lied vom Leben Matrosen singen es zur Stund' Da sie den Freund dem Meeresgrund Tot übergeben In einem Tuch aus Leinen ruht er schon Und hört leis' weiße Flügel gehen' In blauen Fernen Ein Lächeln schmückt ihn wo er liegt Das ist die Seele denn sie fliegt Nicht zu den Sternen Und seinen Leichnam ruft ein Lied Das lockend über Klippen zieht Wie Wind und Wellen Über ihren Köpfen Vögel ziehn' Das sind die Seelen Der Matrosen Der schöne Seemann sank wie ein Stein In die tiefe Flut hinein Sich zu vereinen Mit allen, die an ihn gedacht Und die in ferner, stiller Nacht Leis' um ihn weinen
A song about a sailor's funeral on a ship: the dead seaman sinks like a stone into the deep sea...
Babystrich (F .Cactus/v.Finsterwalde)
Babystrich ...
She stands at Kurfürstenstraße
He gives her 20 Deutschmark
Schoolgirl on the sidewalk
In rainy West Berlin
1 meter 69
43 kilo
Lost child with no tits
And she is only 13
Old men go crazy for her
They know that she needs
Dope and they hope
She will step into their car...
She stands at Kurfürstenstraße
He gives her twenty Deutschmark
She has long greasy hair
And she looks really cool
She's half a child
With pinhead eyes
And high heeled boots
And skin tight jeans
Old men go crazy for her
They know that she needs
Dope and they hope
She will step into their car...
Babystrich...
This song was written to illustrate the play "Christiane F." which we showed in Berlin 2003
Bad news from the stars (S. Gainsbourg)
Bad news from the stars ...
BEAUTYCASE (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Was kann ich tun, um diesen Augen zu gefallen? Beautycase, öffne dich Beautycase einsatzbereit
Erste Beauty-Lektion Duschgel, Bodylotion 24 Stunden Deo She didn't say yes Shiseido
Eye-contour-Lift Korrekturstift Kosmetik-Trick Für kosmischen Blick
Was kann ich tun Um diesen Augen zu gefallen? Beautycase, öffne dich Beautycase einsatzbereit
Meine Solutionen Für deine Problemzonen After Sun Emulsionen Rosenlotionen
Deoroller Daylightcontroler Liposomen Liquid eyeliner
Nimm, was du willst Rote Lippen-Lippenstift Kussmund-Lipgloss Und Konturenstift
Maske, Aloe Vera True Make up, Vitamin A Ultra-Volu- umen-Mascara
Was kann ich tun Um diesen Augen zu gefallen? Beautycase, öffne dich Beautycase einsatzbereit
Midnight-Secret, Daylight-Delight Superstyler, Liquid Wonder Strong Halt Haarlack Super hair repair Nimm dich in Acht Sonnenschutzfaktor acht Beautycase einsatzbereit
Sommersprossen aus der Tube Seidenreflexe Hysterisches Glamour Magische Effekte
Echte Farben, falsche Wimpern Perlmuttnagellack Extradicke Wimperntusche Frei von Amoniak
Was kann ich tun, Um diesen Augen zu gefallen? Beautycase, öffne dich! Beautycase einsatzbereit
- What can I do to please these eyes? Beautycase, open yourself! - Beautycase ready for action
BEAUTY CASE (2)
Beauty-case einsatzbereit
Reispuder mit Blumenduft Aquadusche Tonikum Noch mehr Wimperntusche Pfirsisch-Fruchtserum
Schönheitsgeheimnis Eines zarten Gesichts Jung heißt nicht dumm, darum Anti-age Serum
Was kann ich tun, Um diesen Augen zu gefallen? Beauty-Case, öffne dich! Beauty-Case einsatzbereit!
Hypnotische Augen Durch schimmernde Farben Eines Lidstrichs, Eines Lidschattens
Japanisches Make-Up Verrückte Perrücke Rosa Puderdose Mit Rosenduftnote
Parfümier deine Ohren Mit diskreten Duftstoffen Damit die Augen leuchten, Zitronensaft hineintropfen.
Wasserstoffsuperoxid Schere, Pinzette, Die Qualen der Kosmetik Sind minimal und ich wette ... Was kann ich tun, Um diesen Augen zu gefallen? Beauty-Case, öffne dich! Beauty-Case einsatzbereit!
Was wettest du?
Nach einem Bodylifting, Einem Sex-Appeal Peeling, Einer Beauty-Beratung Vom Shampoo bis zum Schuh Sagt dir der Spiegel an der Wand "Du bist die Schönste im Land!"
Beauty-Case einsatzbereit!
Im Schminkkasten Fand ich Gesichtsmasken Orangenhaut-extrakt Antifaltenkonzentrat
Ist die Haut empfindlich Gegen Wind und gegen Licht Schließ mich zu Geh ins Bett und deck dich zu
Was kann ich tun, Um diesen Augen zu gefallen? Beauty-Case, öffne dich!
BELAMI (F.C./Trad./S.G./v.F.) Ma belle amie So gut amüsiert wie mit dir hab' ich mich noch nie Ma belle amie Après tous les beaux jours je te dis Merci merci Du warst die Antwort auf meine Fragen Bevor ich geh' Pariser Mädchen, muss ich dir sagen Es tut mir weh Zu wissen., du wirst mich vergessen Ja so bist du Ma belle amie, I'm in love with you Mon bel ami So gut amüsiert wie mit dir hab' ich mich noch nie Mon bel ami Nach all den schönen Tagen sage ich Merci merci Doch bevor du gehst, ma petite biche Mon cher amant Muss ich dir sagen: Dein Französisch Ist sehr charmant So schnell wie du lernst, wirst du vergessen Ja, so bist du Mon bel ami, I'm in love with you Mon bel ami (ma belle amie) I'm in love with you
BELAMI Ma belle amie/ Je ne me suis jamais aussi bien amusé qu'avec toi/ Ma belle amie/ Après tous les beaux jours je te dis Merci merci/ Tu étais la réponse à mes questions/ Avant de partir/ Fille parisienne, je dois te dire/ Que ça me fait mal/ De savoir que tu m'oublieras/ Ma belle amie, I'm in love with you// Mon bel ami/ Je ne me suis jamais aussi bien amusé qu'avec toi/ Mon bel ami/ Après tous les beaux jours je te dis Merci merci/ Mais avant que tu partes, ma petite biche/ Mon cher amant/ Je dois te dire que ton français/ Est très charmant/ Aussi vite que tu l'as appris, tu l'oublieras/ Oui tu es comme ça/ Mon bel ami, I'm in love with you
A german boy was spending some days in Paris and falled in love with a french girl. Now he has to leave. He is happy about the beautiful days she gave to him, but he is sure that she will forget him. Also she says thank you for the beautiful times, she thinks his way of talking french is very charming, he learned really fast, he will forget even faster. But for now they are still in love with eachother.
CANNIBALE 2'49'' (F .Cactus/v.Finsterwalde)
«I don't like what's going on !»
Je ne suis pas sentimentale
Pas provinciale
Pas femme fatale
Je ne suis pas musicale
Pas vénale, pas vandale
Je suis cannibale
Je ne suis pas provinciale
Pas sentimentale
Pas femme fatale
Je ne suis pas amicale
Pas vénale, pas vandale
Je suis cannibale
Qu'est-ce qui mijote
Qui fait la popote aujourd'hui ?
Qu'est-ce qui mijote
À quelle sauce me servira-t-on mon mari ?
Oh ! L'amour conjugal
Je t'adore, je t'avale !
Sale cochon, je me régale
«I don't like what's going on !»
Je ne suis pas sentimentale...
Je ne suis pas provinciale...
Qu'est-ce qui mijote ?...
Oh ! L'amour conjugal
Je t'adore, je t'avale !
Vieux cochon, je me régale
«I don't like what's going on !»
Oh ! L'amour conjugal
Je t'adore, je t'avale !
Sale cochon, je me régale
«I don't like what's going on !»
I am a husband-eating-cannibal
C'EST LA MORT (F.Cactus/v. Finsterwalde) Bonjour, bonne nuit, au revoir, salut Les jeux sont faits et rien ne va plus Une cocotte au cabaret Un général sur les Champs-Elysées Des sans-culotte à la Bastille Monsieur Guillotin et Madame Guillotine Françoise Hardy, Jacques Dutronc Joséphine et Napoléon
C'est comme ci, c'est comme ça C'est la vie, c'est la mort C'est comme ci, c'est comme ci, c'est comme ça C'est la vie, c'est la mort, c'est la mort
Une baguette, du chocolat Un café au lait, un coca-cola Sur la Côte d'Azur, le soleil rit Mais bien sûr il pleut à Paris ... (Oh la la moi j'en ai marre alors!) Monsieur Dupont habite sous un pont Au centre de la "Grande Nation" Croque-Monsieur, Croque-Madame Il dort sur le macadam
C'est comme ci, c'est comme ça C'est la vie, c'est la mort C'est comme ci, c'est comme ci, c'est comme ça C'est la vie, c'est la mort, c'est la mort
SO IST DER TOD Guten Abend, gute Nacht, auf Wiedersehen, Tschüss/ Die Würfeln sind gefallen, nichts geht mehr/ Eine Kokotte im Kabarett/ Ein General auf den Champs Elysées/ Revolutionäre in der Bastille/ Herr Guillotin und Frau Guillotine/ Françoise Hardy, Jacques Dutronc/ Joséphine und Napoléon// So ist es, und nicht so/ So ist das Leben, so ist der Tod /So ist es, so ist es, nicht so/ So ist das Leben, so ist der Tod// Ein Baguette, Schokolade/ Ein Milchkaffee, eine Kola/ Auf der Kot Azür scheint die Sonne/ Aber natürlich regnet es in Paris// So ist es ... / Oh la la ich habe die Nase voll// Herr Dupont wohnt unter einer Brücke/ Im Zentrum der Grande Nation/ Croque-Monsieur, Croque-Madame/ Er schläft auf dem Makadam
"C'est la vie" (That's life) is one of the favorite expression from fatalistic french people. This song is a french lesson number one. It was made out of french words that almost everybody can understand in Germany for example. It is a caricature of France.
Chelsea Girls (Lou Reed/Sterling Morrison)
Here's Room 506
It's enough to make you sick
Bridget's all wrapped up in foil
You wonder if she can uncoil.
Here's Room 115
Filled with S & M queens
Magic marker row
You wonder just high they go.
Here they come now
See them run now
Here they come now
Chelsea Girls
Poor Mary, she's uptight
She can't turn out her light
Her perfect love's don't last
Her future died in someone's past.
Dropout, she's in a fix,
Amphetamine has made her sick
White powder in the air
She's got problems to be solved
Here they come now...
Here comes Johnny Bore,
He collapsed on the floor
They shot him up with milk
And when he died sold him for silk
Here they come now...
CINÉMANIA 2'27'' (F.Cactus/v.Finsterwalde, T.Takatsuka)
Antonioni, Mastroianni
Fellini, Pasolini
Billy Wilder, Lana Turner
Rainer Werner Fassbinder
Marlene Dietrich, Ernst Lubitsch
James Dean, Charles Chaplin
François Truffaut, Jean-Pierre Léaut
Belmondo, Brigitte Bardot
La manie du cinéma: Cinémania...
Marilyn Monroe, Jeanne Moreau
Robert de Niro, Mia Farrow
Woody Allen, Sophia Loren
Ingrid Bergman, Liv Ulman
Rita Hayworth, Ginger Rogers
Gary Cooper, Dennis Hopper
Lollo Brigida, John Travolta
Peter, Henry, Jane Fonda
La manie du cinéma: Cinémania...
Hanna Schygulla, Anna Karina
Isabelle Huppert, Jodie Foster
Claudia Cardinale, Sergio Leone
Jerry Lewis, Tony Curtis
Fernando Rey, Simone Signoret
Alain Resnais, Maurice Ronet
Judy Garland, Gary Grant
James Stewart, Humphrey Bogart
La manie...
Isabelle Adjani, Anna Magnani
Roman Polanski, Klaus Kinski
Alain Delon, Michel Simon
Jack Lemmon, Jack Nicholson
Julie Christie, Jacques Tati
Warren Beatty, Visconti
Jean-Luc Godard, Jean Renoir
Stéphane Audran, Trintignant
... Alfred Hitchcock
CLIP CLAP (F.Cactus/v.Finsterwalde) FOR KAHIMI KARIE ("K.K.K.K.K.", Polydor)
I don't know who you are And I don't know where you're going But I'm sure you'll go far With the way you're walking I see you walkin' in the streets I am just behind you I'm followin' you so close I could even touch you Clip clap I hear the tapping of your ... Clip clap I hear the tapping of your ... Clip clap I hear the tapping of your shoes
Hey, Foxy! Where are you goin'? Can I please Come with you?
You don't wanna see me You don't wanna turn around Yeah, you ignore me Oh please turn around!
Clip clap ...
Wouh! These cool shoes! Where did you find them? Hey! These hot shoes! Where did you buy them? Woah! These crazy shoes Tell me, where did you nick them?
Clip clap ...
Clip clap I hear the tapping of your ... Clip clap I hear the tapping of your ... Clip clap I hear the tapping of your beautiful shoes
COMICSTRIPTEASEGIRL (F.Cactus/v.Finsterwalde) Ich bin dein Comicstripteasegirl Ich habe Augen wie ein Reh Und Haare wie ein Wasserfall Und du liebst mich
Ich bin dein Comicstripteasegirl Meine Zähne sind wie der Schnee Meine Haut ist wie der Strand Ich riech nach nichts
Die Brüste sind Pampelmusen Die Beine sind lange Drähte Mein Mund ist eine Seerose Und ich kann sprechen Geräusche machen
Wenn sie dich erblicken Blinken meine Augen Sie sind wie Taschenlampen Und du liebst sie
Ich schließ' die Onyxaugen Und tue so, als ob ich schliefe, Aber sei lieber vorsichtig Ich bin gefährlich
In meinem Pampelmusenbusen Schlägt mein Herz wie ein Wecker Es funktioniert mit Batterien Tausend Volt von der Firma Wonder
Ich bin dein Comicstripteasegirl Ich habe ein Düsenflugzeug Ich reite auf einem Einhorn Und habe Angst vor nichts
Ich bin dein Comicstripteasegirl Springe heraus aus dem Comic In deine Arme auf den Tisch Sei vorsichtig Mein Körper ist aus Papier Ich bin eine Illusion Eine Fiktion, Science-fiction Deine falsche Liebe
Ich bin dein Comicstripteasegirl Dein Comicstripteasegirl Dein Comicstripteasegirl Zum Ausschneiden
COMICSTRIPTEASEGIRL Je suis ta comicstripteasegirl/ J'ai des yeux de chevreuil/ Et des cheveux en chute d'eau/ Et tu m'aimes// Je suis ta comicstripteasegirl/ Mes dents sont comme la neige/ Ma peau est comme la plage/ Et je n'ai pas d'odeur/ Dès qu'ils t'apercoivent/ Mes yeux clignotent/ Ils sont comme des lampes de poche/ Et tu les aimes// Je ferme mes yeux d'onyx/ Je fais comme si je dormais/ Mais toi, sois prudent/ Je suis dangereuse// Sous mes seins en pamplemousses/ Mon coeur bat comme un réveil/ Il fonctionne avec des piles/ 1000 volts de la firme Wonder// Je suis ta comicstripteasegirl/ J'ai un avion à réaction/ Je galope sur une licorne/ Je n'ai peur de rien// Je suis ta comicstripteasegirl/ Je saute de la bande dessinée/ Dans tes bras, sur la table/ Fais attention// Mon corps est en papier/ Je suis une illusion/Une fiction, science-fiction/ Ton faux amour// Je suis ta comicstripteasegirl/ Ta comicstripteasegirl/ Ta comicstripteasegirl/ A découper ...
I am your comictripteasegirl, your illusion, science fiction, your false love.
COMME UN GARCON (J.J. Debout/R.Dumas) Comme un garçon j'ai les cheveux longs Comme un garçon je porte un blouson Un médaillon, un gros ceinturon Comme un garçon Comme un garçon moi je suis têtue Et bien souvent moi je distribue Des corrections, faut faire attention Comme un garçon Pourtant, je ne suis qu'une fille Et quand je suis dans tes bras Je ne suis qu'une petite fille Perdue quand tu n'es plus là Comme un garçon moi j'ai ma moto Comme un garçon je fais du rodéo C'est la terreur à 200 à l'heure Comme un garçon Comme un garçon je n'ai peur de rien Comme un garçon moi j'ai des copains Et dans la bande c'est moi qui commande Comme un garçon Pourtant, je ne suis qu'une fille Et quand je suis dans tes bras Je ne suis qu'une petite fille Oh tu fais ce que tu veux de moi Comme un garçon j'ai les cheveux longs Comme un garçon je porte un blouson Un médaillon, un gros ceinturon Comme un garçon Comme un garçon toi tu n'es pas très attentionné T'es décontracté Mais avec toi je ne suis plus jamais Comme un garçon Je suis une toute petite fille Perdue quand tu n'es plus là Je ne suis qu'une toute petite fille Et c'est beaucoup mieux comme ca Voilà
WIE EIN JUNGE Wie ein Junge trage ich langes Haar/ Wie ein Junge eine Lederjacke/ // Eine Halskette, einen breiten Gürtel/ Wie ein Junge/ Wie ein Junge bin ich stur/ Und sehr oft verteile ich/ Schläge, also passt auf/ Wie ein Junge// Und doch bin ich ein Mädchen/ Und wenn ich in deinen Armen bin/ Bin ich ein kleines Mädchen/ Verloren, wenn du mich verlässt// Wie ein Junge mache ich Rodeo/ Wie ein Junge fahre ich Motorrad/ Es bringt euch um, schneller als 200/ Wie ein Junge/ Wie ein Junge fürchte ich mich vor nichts/ Wie ein Junge habe ich Kumpels/ Und in der Bande bin ich der Boss/ Wie ein Junge// Und doch bin ich ein Mädchen/ Und wenn ich bei dir bin/ Bin ich ein kleines Mädchen/ Du machst mit mir, was du willst// Wie ein Junge trage ich langes Haar/ Wie ein Junge eine Lederjacke/ Eine Halskette, einen breiten Gürtel/ Wie ein Junge// Wie ein Junge bist du nicht sehr aufmerksam/ Sondern eher entspannt/ Aber mit dir bin ich niemals mehr wie ein Junge// Ich bin ein kleines Mädchen/ Verloren, wenn du mich verlässt/ Ich bin ein kleines Mädchen/ So gefällt es mir besser/ Voilà
She is exactly like a boy with her motorbike and her macho-attitudes. But when she is in his arms, she feels like a little girl.
COSMONAUTE (F.Cactus/v. Finsterwalde) Joli cosmonaute Notre lit spacial Se meut sans faire escale De tous les astres aux nôtres Amoureux désirés Aux corps inséparables Célestes, désirables Déchirés, possédés Flottent au gré houleux D'espaces fabuleux Lointains et radieux Infinis, hasardeux Joli cosmonaute Notre lit spacial Notre radeau funèbre Se meut sans faire escale Dans cieux ténébreux Aux éclairs furtifs De soleil noir De tous les astres aux nôtres Flotte au gré houleux D'espaces fabuleux Lointains et radieux Infinis hasardeux
KOSMONAUT Schöner Kosmonaut/ Unser Weltraumbett/ Bewegt sich / Ohne anzuhalten/ Von allen Sternen/ Zu unserem// Erwünschte Geliebte/ Unzertrennliche Körper/ Himmlisch, anziehend/ Zerrissen, besessen// Schweben nach der wechselhaften, welligen Laune/ Von unglaublichen Räumen/ Fern und strahlend/ Unendlich, zufällig// Schöner Kosmonaut/ Unser Bett im Weltraum/ Unser Todesfloß/ Schwebt pausenlos/ In düsteren Himmeln/ Unter dem flüchtigen Blick/ Einer schwarzen Sonne/ Von allen Planeten zu unserem// Schwebt nach der der wechselhaften ...
Beautiful cosmonaut, our bed is floating in space, moving from all stars to ours ... Unseparable lovers travelling through infinity.
CRAZY HORSE (F. Cactus/v. Finsterwalde) Crazy, Crazy Horse in Paris, France Crazy, Crazy Horse in Paris, France Crazy, Crazy Horse in Paris, France Paris, France, Crazy
Je me suis fait un copain Qui ressemble à un cheval Quand il se ballade dans Paris Il est le plus joli Il a une belle crinière Il regarde de travers Il m'emmène au Crazy Horse Pour danser toute la nuit Toute la nuit
Ou il m'emmène dans une meule de foin Avec le soleil pour seul témoin Ce qu'il me fait je ne vous le dirai pas Ca n'intéresse que moi D'ailleurs c'est D'ailleurs c'est Une histoire de fous
Crazy, Crazy Horse in Paris, France...
Voilà mon cher copain Qui ressemble à un cheval Quand il galope dans Paris Il est le plus joli Il a une belle crinière Il regarde de travers Il m'emmène au Crazy Horse Pour danser toute la nuit Toute la nuit...
CRAZY HORSE Crazy, Crazy Horse in Paris, France/ Crazy, Crazy Horse in Paris, France/ Crazy, Crazy Horse in Paris, France/ Paris, France, Crazy// Ich habe einen neuen Freund/ Der wie ein Pferd aussieht .../ Wenn er spazierengeht durch Paris/ Ist er der Schönste/ Er hat eine hübsche Mähne/ Er schielt nach außen/ Er nimmt mich mit ins Crazy Horse/ Um dort die ganze Nacht/ Die ganze Nacht zu tanzen.// Oder er bringt mich in einen Heuhaufen/ Mit der Sonne als einziger Zeuge/ Was er dann tut, verrate ich euch nicht/ Das betrifft nur mich/ Es ist sowieso/ Sowieso/ Eine verrückte Geschichte// Crazy, Crazy Horse in Paris, France...// Hier ist mein lieber Freund/ Der wie ein Pferd aussieht/ Wenn er galoppiert durch Paris/ Ist er der Schönste/ Er hat eine lange Mähne/ Er schielt nach außen/ Er nimmt mich mit ins Crazy Horse/ Um dort die ganze Nacht/ Die ganze Nacht zu tanzen...
I've got a new friend who looks exactly like a horse.
DACTYLO ROCK (F.Cactus/v. Finsterwalde) Wenn ich dich sehe KOMMA Denke ich DOPPELPUNKT Der Junge macht mir Kummer Ich möchte PUNKT PUNKT PUNKT Dass er mir sagt GÄNSEFÜSSCHEN Bitte komm mit zu mir Ja, wann denn FRAGEZEICHEN Heute um PUNKT vier
Oh oh AUSRUFEZEICHEN, es wäre so schön Ausruf AUSRUFEZEICHEN KLAMMER AUF, KLAMMER ZU Oh oh AUSRUFEZEICHEN, es wäre so schön Ich in deinen Armen, GÄNSEFÜSSCHEN und PUNKT
Heute um PUNKT vier SEMIKOLON seh ich dich Du wirst mich abholen Dann machen wir BINDESTRICH Du sagst zu mir GÄNSEFÜSSCHEN Bitte komm mit zu mir Wozu denn FRAGEZEICHEN Es liegt allein an dir
Oh oh AUSRUFEZEICHEN, es wäre so schön ...
DACTYLO ROCK Quand je le vois VIRGULE/ Je pense DEUX POINTS/ Ce garçon me rend bidule/ Je voudrais TROIS PETITS POINTS/ Qu'il me dise "Miss GUILLEMETS/ Viens dans ma maison"/ "D'accord mais pour quoi faire POINT D'INTERROGATION"// Oh POINT D'EXCLAMATION/ Ce serait si bien/ POINT D'EX, D'EXCLAMATION/ PARENTHESES FERMEES/ Oh POINT D'EXCLAMATION/ Ce serait si bien/ Moi entre ses deux bras/ PARENTHESES FERMEES// Aujourd'hui à quatre heures/ POINT-VIRGULE je te verrai/ Je sais que tout à l'heure/ Nous ferons TRAIT D'UNION/ Tu me dis "Miss GUILLEMETS/ Viens dans ma maison"/ Je voudrais bien oui mais/ POINT D'INTERROGATION// Oh POINT D'EXCLAMATION ... Moi entre ses deux bras/ PARENTHESES FERMEES/ Yeux fermés
Love fantasies from a secretary in front of her type-machine: The punctuation-signs are the source of her inspiration.
DANS LE PARC (F.Cactus) Allongés dans l'herbe D'un parc de la ville On oublie les passants On oublie les autos Les cheveux dans le vent Les cheveux dans les yeux Et le temps qui s'enfuit En nous laissant dans l'herbe Au soleil dans un parc Je ne peux pas penser Une seule minute à te quitter Je veux rester enlacée Il y a des chiens qui passent Des vieillards des autos Mais on ne les voit pas Tendres caressees De nos cheveux Jusqu'à nos fesses On est de la même taille Ta bouche sur ma bouche Tes pieds sur mes pieds Nos deux sexes se touchent Ce qu'on voudrait c'est rester Allongés tout serrés Que les passants cessent de passer Pour qu'on puisse se déshabiler Tendres caressees De nos cheveux Jusqu'à nos fesses
IM PARK Im Gras liegend/ In einem Park in der Stadt/ Vergessen wir die Passanten/ Vergessen wir die Autos/ Die Haare im Wind/ Die Haare in den Augen/ Und die Zeit, die wegflieht/ Lässt uns im Gras liegen// In einem Park liegend/ Kann ich mir nicht vorstellen/ Dich eine einzige Sekunde/ Zu verlassen/ Ich will umarmt bleiben/ Es gibt Hunde, die vorbeilaufen/ Alte Menschen, Autos/ Aber die sehen wir nicht// Zärtliches Streicheln/ Von unseren Haarspitzen/ Bis zu unseren Pobacken// Wir sind gleich groß/ Dein Mund auf meinem Mund/ Deine Füße auf meinen Füßen/ Unsere Geschlechter berühren sich/ Was wir möchten: Hier liegen bleiben/ Ganz eng umschlungen/ Und dass die Passanten aufhören, vorbei zu laufen/ Damit wir uns ausziehen können// Zärtliches Streicheln/ Von unseren Haarspitzen/ Bis zu unseren Pobacken
Two lovers are lying in a park in the middle of a city. They forget the passers-by, the dogs, the cars, the time. They would like to stay forever there, caressing each other, and that the passers-by would stop to pass by, so that they could take their clothes off.
DANS TON HAMAC (F.Cactus/v. Finsterwalde) Quand le soleil se lève et quand la lune se couche Tout ce que je veux faire, c'est me rouler les pouces Je vais à la plage, je regarde les vagues Le sable, les coquillages, et je divague
Je me sens bien Quand je ne fais rien Dans ton hamac
A quoi bon travailler, à quoi bon s'énerver La terre est foutue, je fais ce qui me plaît Je ne fais rien à personne car je ne fais rien du tout Je me relaxe, je déconne, je fantasme, c'est tout
Je me sens bien Quand je ne fais rien Dans ton hamac
Mais quelle chaleur mes amis Je sens que je n'vais rien faire aujourd'hui Ououh je suis très très fatiguée Je crois que je devrais d'abord me reposer
Je me sens bien...
Comment tu te sens? Je me sens bien Quand tu fais quoi? Quand je ne fais rien Mais où? Dans ton hamac...
IN DEINER HÄNGEMATTE Wenn die Sonne aufsteht und der Mond ins Bett geht/ Alles was ich tun will, ist Däumchen drehen/ Ich laufe zum Strand, betrachte die Wellen/ Den Sand, die Muscheln, und ich fantasiere// Ich fühle mich gut/ Wenn ich nichts tue/ In deiner Hängematte// Wozu arbeiten? Wozu nervös werden?/ Die Erde ist futsch, ich tue, was mir gefällt/ Ich tue keinem etwas an, denn ich tue gar nichts/ Ich relaxe, spinne, fantasiere, das ist alles// Ich fühle mich gut/ Wenn ich nichts tue/ In deiner Hängematte// Ach Freunde, welch eine Hitze heute!/ Ich spüre, dass ich nichts tun werde/ Oh ich bin sehr sehr müde/ Ich glaube, ich sollte mich zuerst erholen// Ich fühle mich gut .../ Wie fühlst du dich?/ Ich fühle mich gut/ Wenn du was tust?/ Wenn ich nichts tue/ Aber wo?/ In deiner Hängematte ...
I feel good doing exactly nothing in your hammock.
Das erste Mal (F .Cactus/v.Finsterwalde)
- Erinnerst du dich an das erste Mal ?
- Ja
- Weißt du noch, wo es gewesen ist ?
- Ja
- Und hat es dir gut gefallen ?
- Ja
- An was hast du dabei gedacht ?
- An nichts...
- Si je suis un chien, qu'est-ce que tu es ?
- Une chienne
- Si je suis un lion, qu'est-ce que tu es ?
- Une lionne
- Si je suis un kangourou, qu'est-ce que tu es ?
- Une kangourette
- Tu te souviens de notre première fois ?
- Oui
- Tu te souviens O ça s'est passé ?
- Oui
- C'était bien ? Tu étais contente ?
- Oui
- Dis moi, qu'est-ce que tu pensais ?
- Rien...
- Wenn ich ein Hund bin, was bist du ?
- Eine Hündin
- Wenn ich ein Löwe bin, was bist du ?
- Eine Löwin
- Wenn ich ein Känguru bin, was bist du ?
- Eine Kängurette
- Erinnerst du dich an das erste Mal ?
- Ja
- Weißt du noch, wo es gewesen ist ?
- Ja
- Und hat es dir gut gefallen ?
- Ja
- An was hast du dabei gedacht ?
- An nichts...
Can you remember our first time? - Yes
Was it good? Were you happy? - Yes
What were you thinking about? - Nothing
DER SCHLÜSSEL (F. Cactus/v. Finsterwalde) Der Ursprung des Universums Das Schicksal unseres Globus Die Geometrie des Chaos Die Farben der Ufos Die chemische Formel der Tränen Das Innenleben der Katzen
Ich suche panisch Nach dem Schlüssel zum Rätsel
Der Abglanz des Abendlands Der Verlust des Verstands Die Hemisphären des Gehirns Die Erfindung des Aspirins Die Bewältigung der Vergangenheit Die Verdrängung des Augenblicks
Ich suche panisch Nach dem Schlüssel zum Rätsel
Das Bewusstsein der Klassen Die Hysterie der Massen Das Wo und wie was und mit wem Die Lösung meines Problems Das Pläsier jedes Ungetiers Der Herzensschmerz des Fakirs
Ich suche panisch Nach dem Schlüssel zum Rätsel
Ich suche... panisch Aber... ich finde nichts.
LA CLEF La naissance de l'univers/ La destinée de notre globe/ La géométrie du chaos/ Les couleurs des O.V.N.I./ La formule chimique des larmes/ La vie intérieure des chats// Je cherche, quelle panique!/ La clef de l'énigme// La décadence de l'Occident/ La perte de l'intelligence/ Les hémisphères du cerveau/ La découverte de l'aspirine/ La prise de conscience du passé/ Le refoulement du présent// Je cherche, quelle panique!/ La clef de l'énigme// La conscience des classes/ L'hystérie des masses/ Le quand où quoi et avec qui/ La solution de mes problèmes/ Le plaisir de chaque monstre/ // La douleur sentimentale du fakir// Je cherche, quelle panique!/ La clef de l'énigme// Je cherche... panique/ Mais... je ne trouve rien.
The geometry of chaos, the chemical formula of tears ... I'm looking for the key of the riddle.
DIE KRISE (W.Müller-Wolf/v.Finsterwalde)
Ich öffne die Börse
Und finde nichts drin
Ich klatsch in die Hände
Und niemand hört hin
Das ist die Krise, die Krise
Hör nur, sei still
Sie fragt nicht wann
Sie kommt, wenn sie will
Die Krise, die Kriiiiise
Ich gieße die Nelken
Die grundlos verwelken
Ich kraule die Katze
(Miau) Sie schlägt mit der Tatze
Das ist die Krise, die Krise
Hör nur, sei still
Sie fragt nicht wann
Sie kommt, wenn sie will
Die Krise, die Kriiiiise
Ein Tisch in der Mitte
Mit einer Vase drauf
Es blüht so gelb die Quitte
Und mir fällt's gar nicht auf
Das ist die Krise, die Krise
Hör zu, sei still
Sie fragt nicht wann
Sie kommt, wenn sie will
Die Krise, die Kriiiiise ...
This is the crisis, the crisis. Listen, be quite. It doesn't ask when, it comes when it wants to, the crisis, the crisis ...
DILINDAM (R.Dumas/J.J.Debout)
La pluie qui tombait dilindam
Faisait chanter dilindam
Trois notes sur le trottoir
Tu allais comme ça dilindam
Droit devant toi dilindam
Quand je passais pas hasard
Tu marchais vers moi dilindam
Tes pas faisaient dilindam
Et je n'ai pas réfléchi
Lorsque tu m'as dit dilindam
J'ai répondu dilindam
Et c'est ainsi que depuis
Anywhere, n'importe où
Soleil et pluie, je t'aime aussi
Comme l'ombre de ton ombre
Anywhere, partout
Nos pas réunis dilindam
Chantent depuis dilindam
Comme la chanson de la pluie
Qui chante comme ça dilindam
Je t'aime et toi? Dilindam
Tu sais que je t'aime aussi
Parce que ce jour-là dilindam
Tes pas faisaient dilindam
Soleil et pluie c'est la vie
On n'y croit plus, puis dilindam
Je t'aime et puis dilindam
Tu sais que je t'aime aussi
Anywhere, n'importe où
Soleil et pluie, je t'aime aussi
Comme l'ombre de ton ombre
Anywhere, partout, partout
DILINDAM
Der Regen, der fiel Dilindam/ Ließ hören Dilindam/ Drei Noten auf dem Bürgersteig/ Du liefst einfach so Dilindam/ Geradeaus Dilindam/ Als ich zufällig vorbeikam/ Du nähertest dich Dilindam/ Deine Schritte sangen Dilindam/ Und ich habe nicht nachgedacht/ Als du zu mir sagtest Dilindam/ Antwortete ich Dilindam/ So geschah es und seitdem://
Anywhere, irgendwo/ Ob Sonne oder Regen/ Ich liebe dich/ Wie mein Schatten deinen Schatten/ Anywhere, überall//
Unsere gemeinsamen Schritte Dilindam/ Singen seitdem Dilindam/ Das Lied des Regens/ Das sich so anhört Dilindam/ Ich liebe dich, und du? Dilindam/ Du weißt es, ich dich auch/ Als an jenem Tag Dilindam/ Deine Schritte sangen Dilindam/ Sonne und Regen, c'est la vie/ Man glaubt nicht daran und dann/ "Ich liebe dich und du?" Dilindam / Das weißt du, ich dich auch//
Anywhere ...
A song about the rain and about falling in love under the rain.
DISCJOCKEY (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Je passe de la musique cool
Pour venir m'écouter
Se déplacent les foules
Je suis okay, je suis discjockey
J'ai des disques super
Je suis le meilleur
Mes sélections sont sélect
Je suis un spécialiste
Tous mes disques sont très spéciaux
Qu'ils soient neufs ou bien rétros
Quand je mets certains disques
C'est sûr je prends des risques
Mon goût est supérieur
Il n'y a rien de meilleur
Que ma musique
Elle est fantastique
Je suis okay, je suis discjockey
Je suis okay, je suis discjockey
Je passe de la musique cool
La nuit dans ma boîte de nuit
Je fais des jaloux
Certains m'envient
Sans moi rien ne va plus
Je connais la musique
Je me jette à corps perdu
Sur mon tourne-disque
Mes disques sont hypnotiques
Ils ont un je ne sais quoi
Ce sont des oeuvres d'art
Je suis un vrai com-poniste
Je suis musicien
Je joue de l'élestrophone
A part ça rien
Ni personne ne me passionne
Je suis okay, je suis discjockey
Je suis okay, je suis discjockey
An ironic song about discjockeys.
DO THE BAMBI 3'23'' (F.Cactus/v.Finsterwalde)
(Let's be friends, please)
You're so pretty
And I missed you all the time
Do the Bambi
Come back and be mine
I was just laying around
Night and day, dreaming of you
I felt so sad and down
Without you
I will not do you wrong
Anymore I promise
You've been gone so long
Let's be friends, please
You broke my heart in two
I didn't know what to do
But after all these tears
Now I know it clear
B.A.M.B.I.D.O.
Do the Bambi...
I missed you so much
Only waiting for you
So young and so cruel
You broke my heart in two
I didn't know where you were
I was here like in prison
Now I'm a nervous wreck
So come and calm me down
I'll be a gentle girl
No lies anymore
No games, no bad words
I'll be like never before
You broke my heart in two
I didn't know what to do
But after all these tears
Now I know it clear
B.A.M.B.I.D.O.
Do the Bambi...
You're so pretty
And I missed you all the time
Do the Bambi
I felt so sad and down
Without you
I will not do you wrong...
You broke my heart in two...
B.A.M.B.I.D.O.
Do the Bambi...
DU UND DEIN AUTOMOBIL (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Die Katzen springen
Die Vögel fliegen
Die Hunde bellen
Die Ziegen fliehen
Wenn du mit
Deinem Automobil
Angefahren kommst
Fragt sich, wie du das schaffst
Du rast durch die Landschaft
Bremst niemals
Und verdrehst den Hals
Nur um dich
Im Rückspiegel
Zu bewundern
Sofort im vierten Gang
Beide Füsse aufs Gas
Du siehst dir den Wald an
Und hupst und lachst
Wenn du mit
Deinem Automobil
Angefahren kommst
Du und dein Automobil
Du plapperst und du lachst,
Weißt nicht, was du machst
Der Motor wird heiß
Es lässt dich kalt
Ob bergab oder bergauf
Du drückst aufs Pedal
Die Polizei pfeift
Du pfeifst drauf (egal!)
Das Vehikel dampft
Du siehst nichts vor dir
Der Auspuff knallt
Welch ein Krach
Wenn du mit
Deinem Automobil
Angefahren kommst
Du und dein Automobil
Tauben hängen
An der Stoßstange
Tote Insekten an der
Windschutzscheibe
Wenn du mit
Deinem Automobil
Angefahren kommst
Hinter deinen Reifen
- Es ist nicht zum Lachen -
Hinterlässt du Leichen
Blutlachen,
In denen Federn,
Haaare
Gedärme schwimmen
Große Pfützen voller
Hundepfoten
Gerupfter Gänse
Und Katzenschwänze
Wenn du mit
Deinem Automobil
Angefahren kommst
Du und dein Automobil ...
The cats jump away, the dogs bark, the birds fly away, the goats escape when you arrive with your automobile ...
EPITAPH (F.Cactus)
Ci-git Rébellion
Pour la première fois sans garçon
Elle est couchée comme elle l'était souvent
Avec la seule différence qu'avant
Elle bougeait son derrière en même temps
Hier liegt sie, so wie sie zu liegen pflegte
Nur dass sie, solange sie lebte
Den Po dazu bewegte
Here is what should stay on Françoise Cactus' grave: Here she is lying, just like she used to be, with the only difference that when she was still alive, she was moving her butt in the same time.
Everybody in the discotheque (I hate) (Law/Fisher)
I don't like pills, I don't like coke
I don't like the pretty folk
Can't stand the DJ
Don't like the records that he plays, no!
I don't like the smoke
I don't like the stroboscope
Don't like your music
You people make me sick
Everybody in the discotheque I hate
Everybody in the discotheque I hate
Everybody in the discotheque I hate
I don't like pills ...
Europa neurotisch (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Mother's litte helper (Jagger/Richards)
Europa, neurotisch
Europa, neurotisch
Du bist von Psychosen fasziniert
Du liebst das Parfüm deiner Neurosen
Apathie, Hysterie, Hypochondrie
Bulimie, Anorexie, Xenophobie
Du hast multiple Persönlichkeiten
Und Komplexe in vielen Faszetten
Wir sprechen von
Obsessionen, Perversionen
Halluzinationen
Europa, neurotisch ...
It's so different today
I hear every mother say
"Mother needs something today to calm her down"
And as she's not really ill
There's a little yellow pill
She goes running for the shelter
Of a mother's little helper
And he helps her on her way
Getting through a busy day
Doctor please, some more of these
Outside the door
She took four more
What a drag it is getting old
Europa neurotisch
It's so different today ...
Doctor please ..
Oh Doctor please!
Doctor please!
Doctor please!
EXAKT NEUTRAL (H. Hoffmann/A. Pasieka)
keine spannung vor der entspannung
exakt neutral
nicht depressiv, nicht aggressiv
exakt neutral
keinen freund, keinen feind
exakt neutral
ohne höhe, ohne tiefe
exakt neutral
niemals leine, niemals laut
exakt neutral
ohne ruhe, ohne stress
exakt neutral
nicht zu heiß, nicht zu kalt
exakt neutral
tag für tag, nacht für nacht
exakt neutral
kein mensch, kein tier
exakt neutral
ohne liebe, ohne hass
exakt neutral
kein gefühl, kein gefühl
exakt neutral
kein gefühl, kein gefühl
exakt neutral
pas de tension, de dépression ni d'agression, pas d'amis, pas d'ennemis, pas de sentiments: EXAKT NEUTRAL
no tension, no depression, no agression, no friends, no ennemies, no feelings: EXAKT NEUTRAL
FANTÔMES (F.Cactus/El Turco Loco)
FOR KHAN ("No comprendo" Matador Records)
Je suis seule et il pleut Et toute la nuit Les cheveux dans les yeux J'erre dans Paris
Je te cherche, je m'y perds Je te cherche et j'ai peur De ne plus jamais te voir Je te cherche dans le noir
Je vois des ombres Je vois des silhouettes Je vois des fantômes Je crois te reconnaitre Mais ce n'est pas toi Non ce n'est pas toi ...
Ici là n'importe ou Des formes floues Je te vois dans la lumiere D'un réverbère
Je cours ... tu n'est plus là On se retourne sur moi Voilà que des gens me bousculent Moi ... je somnambule
Je vois des ombres Je vois des silhouettes Je vois des fantômes Je crois te reconnaitre Mais ce n'est pas toi Non ...
Une ombre énigmatique Devant une boutique Je rêve je divague Je vois des vagues
Vagabondage infini Aveuglée par les phares Je me perds, je m'égare Me noie dans la nuit
Je vois des ombres Je vois des silhouettes Je vois des fantômes Je crois te reconnaitre Mais ce n'est pas toi Non, ce n'est pas toi non ... c'n'est pas toi
I'm alone, it's raining, all night long I'm erring through Paris. I'm looking for you, cannot find you, loosing myself. I see shadows, silhouettes, ghosts, I think that I recognize you, but it's not you ...
FILM D'HORREUR (Stella)
Si vous voulez faire mon bonheur
Emmenez-moi voir un film d'horreur
Pas besoin d'salle climatisée
Pour frissonner, meme en été
J'aime le sang qui coule
Le soir au fond des bois
J'aime entendre les cris
Des victimes que l'on noie
Mais attention! Quel est ce bruit?
Un volet claque, mes dents aussi
Si vous voulez faire mon bonheur
Arrangez-vous pour que j'aie peur
Quand j'apprenais en classe
L'histoire des rois de France
C'était vers ce bon Louis XI
Qu'allaient mes préférences
Celui qui a lancé l'usage
De mettre ses rivaux en cage
Si vous voulez faire mon bonheur
Mon seul plaisir, c'est d'avoir peur
Et quand parfois je reve
A mon prince charmant
Il n'aura pas besoin
D'être beau, d'être grand
Pourvu qu'il soit anglais et chanteur
Je resterai dans le domaine de l'horreur
Et comme cette histoire doit finir
Salut j'vais retrouver mon vampire
HORRORFILM
Wenn Sie mich glücklich machen wollen/ Nehmen Sie mich mit zu einem Horrorfilm/ Ich brauche keine Klimaanlage/ Um zu zittern, sogar im Sommer/ Ich liebe das Blut, das fließt/ Abends in den tiefen Wäldern/ Ich liebe es, die Schreie der Opfer/ Zu hören, die ertrinken/ Aber Achtung!/ Was ist dieses Geräusch?/ Eine Fensterlade klappert, meine Zähne auch//
Wenn Sie mich glücklich machen wollen/ Richten Sie es so ein, dass ich Angst bekomme/ Als ich in der Schule die Geschichte/ Der französischen Könige lernte/ War es dieser gute Ludwig der XI./ Den ich bevorzugte/ Er hatte den Brauch eingeführt/ Seine Rivalen in Käfigen einzuschließen.//
Wenn Sie mich glücklich machen wollen,/ Mein einziger Spaß ist, mich zu fürchten/ Und wenn ich manchmal träume/ Von meinem charmanten Prinzen/ So wird er weder schön/ Noch groß sein müssen/ Sobald er Engländer ist und Sänger/ Werde ich im Horrorbereich bleiben/ Und da diese Geschichte enden muss/ Tschüss! Ich gehe zu meinem Vampir zurück.
If you want to make me happy, take me to a horror-movie.
FÜR IMMER 16 (F.Cactus/v.Finsterwalde)
nein, ich bin kein girlie
keine heidi
keine "minnie petite souris"
dennoch, wenn es Ihnen gefällt
nennen Sie mich mademoiselle
nein, ich bin kein mäuschen
kein nettes mädchen
mit lollies, rosa höschen
und kein dornröschen
doch:
ich will bleiben
für immer 16
für immer 16
kleine süße 16
ich bin nicht wirklich eine frau
ich verstehe nichts vom leben
für mich ist alles ein traum
ich möchte niemals wach werden
ich will bleiben
für immer 16
für immer 16
kleine süße 16 ...
ich könnte deine mutter sein
dann hättest du den salat
aber für mich wäre das fein
hinten auf deinem fahrrad
ich will bleiben
für immer 16
für immer 16
kleine süße 16 ...
FOREVER 16 (F.Cactus/v.Finsterwalde)
no, i'm not a girlie
not a "heidi"
not a "minnie petite souris"
but you know it could be as well
if you call me mademoiselle
no, i'm not a little cutie
not a sleeping beauty
not a nice and sweet baby
with lolliepops and pink panties
but
i wanna stay
forever 16
forever 16
forever 16
sweet little 16
i am not a woman for real
don't know nothin' about anythin'
for me it is all a dream
a never never ending dream
i wanna stay ...
i could be your mummy
poor boy, there you would be!
but for me it would be funny
on the back of your bike
i wanna stay ...
FURORE (Adricel/Vivarelli)
Non vivo più, non voglio più l'amore
Perchè l'amor vuol dir amar solo te
Voglio soffrir soffrire tuttiodiare
Dimenticar cosa sei stata per me
Furore
Che spenga'n me tutto'l dolor di questo amor
Furore
Tutto di te quello que tu fai al mio passar
Non vivo più, non amo più nessuna
Nessuna mai potrò più amar dopo te
Voglio morir per non soffrire ancora
Perchè soffrir vuol dire amar sempre te
Furore
Che spenga'n me tutto'l dolor di questo amor
Furore
Tutto di te quello que tu fai al mio passar
FURORE
Ich lebe nicht mehr, ich will keine Liebe mehr/ Denn Liebe heißt: Nur dich lieben/ Ich will sterben, um nicht mehr zu leiden/ Denn leiden heißt: Immer nur dich lieben//
Welch eine Wut entsteht durch den Schmerz dieser Liebe/ Welch eine Wut entsteht durch dich, sobald ich an dir vorbei gehe//
Ich will nicht mehr und werde nie mehr lieben/ Es ist unmöglich, nach dir noch einmal zu lieben/ Ich will sterben, um nicht noch mehr zu leiden/ Denn leiden heißt: Immer nur dich lieben.
I don't want no love anymore, because love means loving only you and suffering because of you
GET DOWN TONIGHT (H.W.Casey/R.Finch)
Babe babe let's shake together
Honey honey me and you
And do the things
Oh do the things
That we like to do
Oh! Do a little dance
Make a little love
Get down tonight ...
Babe babe I'll meet you
Same place same time
Then we can oh! get together
And you'll be all mine
Oh! Do a little dance
Make a little love
Get down tonight
Get down tonight...
GRAND PRIX EUROVISION (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Je glisse sur le linoléum
En escaladant le podium
Qui me sépare de mon Grand Prix Eurovision
de la Chanson
Je m'emberlificote les pieds dans ma robe
Et je glisse sur le podium
Qui me sépare de mon Grand Prix Eurovision
A la télévision
Le présentateur commence à s'énerver
De me voir allongée le nez sur le parquet
J'essaie de me relever,
Je sens que je vais y arriver
Je me sens toute intimidée
Je regarde en direction de mes pieds
C'est alors que je vois que je suis toute nue,
Je tombe des nues
Mais je sais
Que j'ai gagné
Le Grand Prix Eurovision de la Chanson
Ma chanson
A gagné
Le Grand Prix Eurovision de la Chanson
Je m'emberlificote les pieds dans ma robe
Et je glisse sur le podium
Qui me sépare de mon Grand Prix Eurovision
A la télévision
Je glisse sur le linoléum
En escaladant le podium
Qui me sépare de mon Grand Prix Eurovision
de la Chanson
Le présentateur commence à s'énerver
De me voir allongée, le nez sur le parquet
J'essaie de me relever,
Je sens que je vais y arriver
Je me sens toute intimidée
Je regarde en direction de mes pieds
C'est alors que je vois que je suis toute nue,
Je tombe des nues
Mais je sais
Que j'ai gagné
Le Grand Prix Eurovision de la Chanson
Ma chanson
A gagné
Le Grand Prix Eurovision de la Chanson
Dans mes rêves, je vois ma nouvelle chambre
avec un lit en or
Dans lequel toute la journée je dors
Ma mère doit être fière de moi
Je l'imagine pleurant d'émoi...
Car je sais...
GRAND PRIX
Ich rutsche aus auf dem Linoleum/ Auf den Treppen des Podiums/ Das mich von meiner Trophäe trennt/ Der Trophäe des Grand Prix Eurovision de la Chanson/ Meine Füße verfangen sich im langen Kleid/ Während ich das Podium erklettere/ Das mich von meiner Trophäe trennt/ Der Trophäe des Grand Prix Eurovision de la Chanson/ Im Fernsehen/ Der Fernsehsprecher wird langsam nervös/ Als er mich sieht, die Nase auf dem Fussboden/ Ich versuche, wieder aufzustehen/ Und spüre, es wird mir gelingen/ Ich bin sehr eingeschüchtert/ Sehe in Richtung meiner Füße/ Dann merke ich, dass ich ganz nackt bin/ Ich falle aus allen Wolken//
Aber ich weiß, ich habe gewonnen/ Den Grand Prix Eurovision de la Chanson/ Mein Chanson hat gewonnen/ Den Grand Prix Eurovision de la Chanson//
Meine Füße verfangen sich im langen Kleid/ Und ich rutsche aus auf dem Podium/ Das mich von meiner Trophäe trennt/ Der Trophäe des Grand Prix Eurovision de la Chanson/ Ich rutsche aus auf dem Linoleum/ Auf den Treppen des Podiums/ Wo mich meine Trophäe erwartet/ Die Trophäe des Grand Prix Eurovision de la Chanson/ Der Fernsehsprecher wird langsam nervös/ Als er mich sieht, die Nase auf dem Fussboden/ Ich versuche, wieder aufzustehen/ Und spüre, es wird mir gelingen/ Ich bin sehr eingeschüchtert/ Sehe in Richtung meiner Füße/ Dann merke ich, dass ich ganz nackt bin/ Ich falle aus allen Wolken//
Aber ich weiß ...//
In meinen Träumen sehe ich mein neues Zimmer/ Mit einem Bett aus Gold/ In dem ich den ganzen Tag schlafe/ Meine Mutter wird stolz auf mich sein/ Ich sehe sie vor Rührung weinen//
Denn ich weiß ...
Grand Prix-nightmare: I just won the Chanson-Grand Prix Award. Now I'm climbing the stairs of the podium to get my trophee, but my feet get caught in my dress, I'm slipping away, falling down, the showmaster is getting nervous, but I cannot stand up again Finally I can do it, take a look to my feet and recognize that I'm naked. But this all doesn't matter, because I know that I was winning and that my mother will be proud of me.
HEAVEN'S IN THE BACK SEAT OF MY CADILLAC
(Brown)
Heaven's in the back seat of my Cadillac
Let me take you there yeah yeah
Heaven's in the back seat of my Cadillac
Let me take you there yeah yeah
Can't stand it
Can't stand it baby
When I'm close to you
I wanna touch you
There are people
People everywhere
People who like to stare
Heaven's in the back seat ...
Let's do it
Let's do it baby
Let's go for a ride
Out in the country side
Just me and you
Far from the city lights
That's much too much
For this kind o' loving
Makin' love, makin' love to you
Is a beautiful thing to do
Makin' love, makin' love to you
Is a wonderful thing for me
In the moonlight ...
HOLIDAY INNN (F. Cactus/v. Finsterwalde) When you look into my eyes I feel like in paradise Let's go to a Holiday Innn And I will show you somethin' That you never saw before And you'll like it more and more It's a particularity A little bit strange but really funny Let's go to a Holiday Innn And I will show you somethin' Let's go to a Holiday Innn To a Holiday Innn and I'll show you somethin'
Later you will laugh when you'll remember it It will be drawned in your mind for eternity I call it "it" because I don't want To tell you now what it exactly is It's a pity that I couldn't shut my mouth Such a pity, really, because I would love to see you when you discover it If you wouldn't be warned about it. Let's go to a Holiday Innn...
HOLIDAY OUT (F.Cactus/v.Finsterwalde)
HELFT MIR 2'36'' (F .Cactus/v.Finsterwalde)
Helft mir!
Helft mir, alle Monster des Universums!
Helft mir, alle Götter und Göttinnen!
Helft mir, alle himmlischen Kräfte!
Helft mir
Mir tut alles weh
Ich habe TBC im Herzen
Kinderlähmung im Kopf
Mein Gewicht beträgt 25 Kilo
Ich möchte, dass er zurückkommt
«Come to me, come to me, please come back to me»
Helft mir, alle Monster des Universums! ...
Ich versuche, mich in ein Magnet zu verwandeln
Ich glaube, seine Stimme zu hören
Dieses Mal habe ich genug
Ich kann nicht mehr
Und ich will nicht mehr
Ich habe genug vom Leben
Helft mir, alle Monster des Universums! ...
This time I've had enough
I cannot take anymore
And I don't want anymore
I've had enough from life
Help me, all monsters of the universe!
Help me, all gods and goddesses!...
HEP ONALTI'DA (F.Cactus/v.Finsterwalde)
(Turkish translation: Celâdet & Volkan Oral)
küçük kíz degilim
Heidi degilim
ufak bir fare'de degilim
o zaman, hosunaza giderse
"mademoiselle" deyin
ben nir farecik degilim
uslu kíz degilim
lolipoplu, pembe donlu
ve dikenli gül degilim
aouh!
ben hep onaltí'da
kalmak istiyorum
ufak tatlí onaltí
kalmak istiyorum
gerçek kadín degilim
hayattan ne anlarím
benim için hepsi rüya
uyanmak istemem
ben hep onaltí'da
kalmak istiyorum
ufak tatlí onaltí
kalmak istiyorum
annen olabilirdim
o zaman sen görürdün
benim için fewkalade
bisikletinin arkasnda
ben hep onaltí'da ...
HUNGER! 2'51'' (F .Cactus/v.Finsterwalde)
Ich habe Hunger
Denn du bist nicht mehr da
Hunger
Denn du bist nicht mehr da...
Mousse au chocolat, Rumbaba
Pfirsich Melba, Stracciatella
Papayas, Luftschokolade
Ananas, Zuckerwatte
Ich habe Hunger
Denn du bist nicht mehr da
Hunger
Denn du bist nicht mehr da...
Nussnugatcreme, Himbeeren
Birne Helene, Gummibären
Cookies Brownies Candies Lollies
Ice cream, Vanilla dream
Ich habe Hunger ...
Since you left all I wanna do is eat
My heart's exploding with chocolate treats
My head's sad and my stomach hurts
Craving everything that's sweet in the world
When tears fall down on my empty plate
When all I wanna eat is my missing mate
Cos'I'm on my knees, eating candy
Replacing my love with special sweets
So hug me, love me, get up on me
Marzipan you're the only one loving me
Around my mouth and deep inside
I'm gonna eat you up until I die
So kiss me, kill me, as long as it's you
Wrapping round my lips, and in tune
With a taste so sweet that I can't resist
Cheating on my lover that I dearly miss
Ich habe Hunger ...
Hunger ...
I am hungry
Cause you're not here anymore
I am starving
Cause you're not here anymore
HUNGRY! 2'51'' (F .Cactus/v.Finsterwalde)
I am hungry
Cause you're not here anymore
I am starving
Cause you're not here anymore...
Mousse au chocolat, Rumbaba
Pfirsich Melba, Stracciatella
Papayas, Luftschokolade
Ananas, Zuckerwatte
I am hungry...
Nussnugatcreme, Himbeeren
Birne Helene, Gummibären
Cookies Brownies Candies Lollies
Ice cream, Vanilla dream
I am hungry...
Since you left all I wanna do is eat
My heart's exploding with chocolate treats
My head's sad and my stomach hurts
Craving everything that's sweet in the world
When tears fall down on my empty plate
When all I wanna eat is my missing mate
Cos' I'm on my knees, eating candy
Replacing my love with special sweets
So hug me, love me, get up on me
Marzipan you're the only one loving me
Around my mouth and deep inside
I'm gonna eat you up until I die
So kiss me, kill me, as long as it's you
Wrapping round my lips, and in tune
With a taste so sweet that I can't resist
Cheating on my lover that I dearly miss
I am hungry...
I'm so hungry...
I am hungry...
Me so hungry ...
Hungry ...
I AM NAKED 2'42'' (F. Cactus/v. Finsterwalde)
I am naked... mmh mmh
All naked... so what?
That's the way my mother made me, okay?
I am naked... mmh mmh
So what? It must be
My clothes are too tight
I am naked... mmh mmh
My neighbor's at the window
Who cares?
It's only natural (...with no additives)
Don't get upset
Buy me a new dress
I haven't got a thing to wear
Don't you feel sorry for me?
I am naked... mmh mmh
All naked... so what?
Who cares?
It's just my birthday suit. So what?
My neighbor can see my tits
Well, he will survive it
He's got a satellite dish
Maybe he's got no girlfriend
You've got one with no clothes on
It's not the bees knees, at least
You don't have to undress me
I am naked... mmh mmh
All naked... so what?
That's the way my mother made me, okay?
naked... mmh mmh
all naked... oh shocking!
naked... grrr grrr
naked... oh!
Scandal, cucuque... oh lala
I am naked, mmh mmh
All naked, so what?
Now he's getting is telescope, oh!
I am naked... mmh mmh
All naked, so what?...
Naked... mmh mmh
All naked... so what?
Naked... mmh mmh
Naked... so what?
I am all naked
Naked, so what?
ICH BIN NACKT 2'39'' (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Ich bin nackt ... mmh mmh
Ganz nackig, na und?
Ich bin nackt
So hat mich meine Mutter gemacht
Ich bin nackt ... mmh mmh
Na und? Es muss sein
Meine Kleider sind zu klein
Ich bin nackt ... mmh mmh
Der Nachbar steht am Fenster
Mir egal
So will es die Natur
Reg dich nicht auf
Kauf mir ein neues Kleid
Ich hab nichts anzuziehen
Tut es dir nicht leid?
Ich bin nackt ... mmh mmh
Ganz nackig, na und?
Mir egal
So will es die Natur
Dass der Nachbar meine Titten sieht
Wird er überleben
Er hat einen Fernseher
Vielleicht hat er keine Freundin
Du hast eine ohne Kleider
Nicht so toll aber immerhin
Brauchst du mich nicht auszuziehen
Ich bin nackt ... mmh mmh
Ganz nackig, na und?
Ich bin nackt
So hat mich meine Mutter gemacht
nackt ... mmh mmh
nackig ... oh! shocking!
nackt ... grrr ... grrr
nackig ... oh!
Skandal! Cucuque! Oh lala!
Ich bin nackt ... mmh mmh
Ganz nackig, na und?
Jetzt holt er sein Fernglas, oh!
Ich bin nackt ... mmh mmh
ganz nackig, na und? ...
nackt ... mmh mmh
nackig, na und?
nackt ... mmh mmh
ganz nackig, na und?
ich bin ganz nackt
nackig, na und?
I am naked... mmh mmh
All naked... so what?
That's the way my mother made me, okay?
I am naked... mmh mmh
So what? It must be
My clothes are too tight
ICH LIEBE DICH, ALEXANDER (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Ich liebe dich, Alexander
Du bringst mich durcheinander
Weil du ein Straßenjunge bist
Ein böser Egoist
Mit extralangen Koteletten
Du kannst nur spielen und wetten
Rumirren, lügen, klauen
Und Kaugummi kauen.
Ein Mädchen, ein Mädchen wie ich
Für einen Jungen, Jungen wie dich
Wäre das nicht ... fantastisch?
Ich liebe dich, Alexander
Du bringst mich durcheinander
Du pfeist auf die ganze Welt
Das ist, was mir gefällt
In deinen grünen Augen
Glänzt das Misstrauen
Du bist arrogant, ignorant
Ich finde das charmant
Ein Mädchen, ein Mädchen wie ich
Für einen Jungen, Jungen wie dich
Wäre das nicht ... fantastisch?
Ein Mädchen, ein Mädchen wie ich
Für einen Jungen, Jungen wie dich
Wäre das nicht ... fantastisch?
Ich liebe dich, Alexander
Du bringst mich durcheinander
Ich möchte, dass du bei mir schläfst
Und mich morgen verläßt
Deine Finger sind schmutzig
Dein Haar strähnig, fettig
Und dein Herz ist nicht zärtlich
Dennoch liebe ich dich.
Ein Mädchen, ein Mädchen wie ich
Für einen Jungen, Jungen wie dich
Wäre das nicht ... fantastisch? ...
UN GARÇON COMME TOI
J'aime ce mauvais garçon
Il me donne des frissons
Je voudrais que ce malpoli
Dorme dans mon lit
Un oeil méfiant, des rouflaquettes
Pour moi il n'y a rien de plus chouette
Il me raconte des histoires à la gomme
En mâchant son chewing-gum
Un garçon, un garçon comme toi
Avec une fille, une fille comme moi
Moi je ne pense, moi je ne pense qu'à ca
J'aime ce mauvais garçon
Il me donne des frissons
Quand il sifflotte en roulant sa caisse
J'admire ses fesses
On dit qu'il ment comme il respire
Mais il n'y a vraiment rien de pire
Que son arrogance, son ignorance
Qui me mettent en transe
Un garçon, un garçon comme toi
Avec une fille, une fille comme moi
Moi je ne pense, moi je ne pense qu'à ça
Un garçon, un garçon comme toi
Avec une fille, une fille comme moi
Moi je ne pense, moi je ne pense qu'à ça
J'aime ce mauvais garçon
Il me donne des frissons
Le long de la colonne vertébrale
Avec ses doigts sales
Il m'abandonnera au petit jour
Sans avoir parlé d'amour
Et comme il n'a pas le coeur tendre
Il m'enverra me faire pendre
Un garçon ...
A girl like me with a boy like you, wouldn't it be fantastic?
ICH WEISS NICHT MEHR GENAU (F.Cactus/v.Finsterwalde)
mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
ich weiß nur noch, dass es schön war, ich weiß nicht mehr wieso
alles fing an mit einem kuss, der magisch wirkte
ganz elektrisch, ganz romantisch, der nie enden würde
mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
welche farbe hatten seine augen? ich glaube, die waren blau
waren sie blau? waren sie grün? oder waren sie grau?
oder wechselten sie ständig - vom wetter abhängig?
mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
wann ich ihn zum ersten mal sah, ich frage mich wo
ich weiß noch, dass es musik gab, war es eine party?
oder war sie nur fantasie, die kleine melodie?
mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
wer hat wen verlassen? - es ist egal sowieso
mein gedächtnis hat löcher, ich weiß nicht mehr genau
alles ist in nebel getaucht, verschwunden irgendwo
aber die kleine melodie war nicht nur fantasie
jeden morgen beim rasieren pfiff er sie ...
LA PEQUEÑA MELODÍA (F.Cactus/v.Finsterwalde)
(Spanish translation: mondomarc)
mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
sólo sé que era guais, no me acuerdo por qué ...
todo empezó con un beso con efecto mágico
muy eléctrico, romántico, que siempre durar debió
mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
de qué color eran sus ojos? tengo que pensar
eran azules? eran verdes? o eran grises?
o cambiaban siempre de color, tal como el tiempo
mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
cúando lo vi la primera vez, me pregunto dónde
sé que había ... música, era una fiesta
o era fantasía, la pequeña melodía?
mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
quién dejó a quien? pero me, da igual
mi memoria tiene hoyos, no logro recordar
todo hundido en niebla, nadie sabe al lugar
pero la melodía no era fantasía
la silbaba de mañana cuando se afeitaba
c'est l'histoire d'une fille qui a des gros trous de mémoire et qui oublie tout. elle se souvient vaguement d'une aventure romantique qu'elle a eue avec un garcon. leurs baisers étaient électriques. mais elle ne sait plus exactement quelle tête il avait, ni à quelle surprise-partie elle l'a rencontré, tout a disparu dans le brouillard. elle se souvient seulement d'une petite mélodie - celle qu'on entend dans la chanson.
it's the story of a girl who always forgets everything
she even forgot a boy she was in love with
and only remembers the little melody he was wistling
I LOVE YOU, ONO (Chica/Toshi/ Hajime)
I love you, ONO
Diamond ring, CHA CHA
Holiday sun, OPQ
Planet earth presents you
Big money,
Big system,
Big fame,
Big brother
I need you, ONO
Silver fox, CHA CHA
Swimming pool, ZAP ZAP
Planet earth presents you
Big money,
Big system,
Big fame,
Big brother
No no no no I don't need it
Perfect system I am fallin'
I want you, ONO
18 gold, CHA CHA
Wedding march BANG BANG
Planet earth presents you
Big money,
Big system,
Big fame,
Big brother
I love you, ONO
Diamond ring, CHA CHA
Holiday sun, OPQ
Planet earth presents you
Big money,
Big system
Big fame
Big brother
No no no no ...
J'AI FAIM! 3'16''
(F. Cactus/v. Finsterwalde)
J'ai faim
Parce que tu n'es plus là
Je crève de faim
Tu n'es plus avec moi ...
Baba au rhum, mousse au chocolat
Pêches Melba, stracciatella
Choux à la crème, caramel, nougat
Poires Belle Hélène, barbe à papa
J'ai faim...
Charlotte aux fraises, langues de chat
Papayas, ananas, noix de Cachou
Cookies, brownies, candies, lollies
Ice cream, Vanilla dream
J'ai faim...
Since you left all I wanna do is eat
My heart's exploding with chocolate treats
My head's sad and my stomach hurts
Craving everything that's sweet in the world
When tears fall down on my empty plate
When all I wanna eat is my missing mate
Cos' I'm on my knees, eating candy
Replacing my love with special sweets
So hug me, love me, get up on me
Marzipan you're the only one loving me
Around my mouth and deep inside
I'm gonna eat you up until I die
So kiss me, kill me, as long as it's you
Wrapping round my lips, and in tune
With a taste so sweet that I can't resist
Cheating on my lover that I dearly miss
J'ai faim...
I am hungry
Cause you're not here anymore
I am starving
Cause you're not here anymore...
Je rêve encore de toi (Lou Reed)
Un autre verre
Une autre nuit
Comment faire pour t'oublier
Pour ne pas pleurer?
Mille autres verres
Et mille autres nuits
Comment faire pour ne pas tomber
Pour ne pas crever?
Tous ces mots que tu disais
J'aurais du savoir qu'ils étaient faux
Mais maintenant il est trop tard
Je rêve encore de toi
Je rêve encore de toi
Une autre ville
Une autre vie
Comment faire pour ne pas souhaiter
Tout recommencer?
Une autre fille
Une dernière chance
Comment faire pour y croire encore
Même juste un instant?
Tous ces mots que tu disais
J'aurais du savoir qu'ils étaient faux
Mais maintenant il est trop tard
Je rêve encore de toi
Je rêve encore de toi
J'attendrai encore toute une nuit
Et si j'attends pour rien, tant pis
C'est si dur d'aimer un rêve ...
JE SUIS NUE 2'42'' (F.Cactus/v.Finsterwalde)
Je suis nue... mmh mmh
Je suis toute nue, et alors ?
C'est comme ça que ma mère m'a fabriquée,
okay ?
Je suis nue... mmh mmh
Et alors ? Je n'y peux rien
Mes habits sont trop petits
Je suis nue... mmh mmh
Le voisin est à sa fenêtre
Je m'en fiche
C'est la nature qui veut ça, tu vois ?
Ah non ! ne t'énerve pas
Achète-moi une nouvelle robe
Je n'ai plus rien à me mettre
Et toi, ça te laisse froid !
Je suis nue... mmh mmh
Je suis tout nue... ben quoi ?
Je m'en fiche
C'est le nature qui veut ça, tu vois ?
Le voisin peut voir mes nichons
Je crois qu'il n'en mourra pas
Il a une télévision
Peut-être qu'il n'a pas de copine
Toi tu en as une sans fringues
C'est pratique, c'est pas sorcier
Pas besoin de me déshabiller
Je suis nue... mmh mmh
Je suis toute nue, et alors ?
C'est comme ça que ma mère m'a fabriquée,
okay ?
nue... mmh mmh
toute nue... oh shocking !
nue... grrr grrr
toute nue... ooh !
Scandale ! Cucuque ! Oh lala !
Je suis nue... mmh mmh
Toute nue, et alors ?
Voilà qu'il va chercher sa longue-vue, oh !
Je suis nue... mmh mmh
Je suis toute nue, et alors ?...
Nue... mmh mmh
Toute nue, et alors ?...
Je suis toute nue
Complètement nue
Et alors ?
I am naked... mmh mmh
All naked... so what?
That's the way my mother made me, okay?
I am naked... mmh mmh
So what? It must be
My clothes are too tight
JE SUIS VENU TE DIRE QUE JE M'EN VAIS (S.Gainsboug)
Je suis venu te dire que je m'en vais
Et tes larmes n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine Au vent mauvais
Je suis venu te dire que je m'en vais
Tu te souviens des jours anciens
Et tu pleures
Tu suffoques tu gémis
A présent qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais
Je suis au regret
De te dire que je m'en vais
Oui je t'aimais oui mais
Je suis venu te dire que je m'en vais
Tes sanglots longs n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine Au vent mauvais
Je suis venu te dire que je m'en vais
Tu te souviens des jours heureux
Et tu pleures
Tu sanglotes tu gémis
A présent qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais
Je suis au regret
De te dire que je m'en vais
Car tu m'en as trop fait
ICH BIN GEKOMMEN, UM ZU SAGEN, DASS ICH GEHE
Ich bin gekommen, um zu sagen, dass ich gehe/ Deine tränen werden nichts daran ändern/ Wie Verlaine so schön sagt Im bösen Wind/ Bin ich gekommen, um zu sagen, dass ich gehe/ Du erinnerst dich an alte Zeiten und du weinst/ Du schluchst, du jammerst/ Jetzt, da die Stunde geschlagen hat/ Adieu für immer/ Ich bedaure/ Dir zu sagen, dass ich gehe/ Ja ich liebte dich, aber//
Ich bin gekommen, um zu sagen, dass ich gehe/ Deine langen Säufzer werden nichts daran ändern/ Wie Verlaine so schön sagt Im bösen Wind/ Bin ich gekommen, um zu sagen, Dass ich gehe/ Du erinnerst dich an glückliche Tage und du weinst/ Du schluchst, du jammerst/ Jetzt, da deine Stunde geschlagen hat/ Adieu für immer/ Ich bedaure/ Dir zu sagen, dass ich gehe/ Denn du hast wirklich übertrieben
I just came to tell you that I am leaving
JE SUIS UNE POUPÉE (F.Cactus/v. Finsterwalde)
je suis une poupée de porcelaine
avec des yeux en verre et des cheveux en laine
je ferme les yeux, je dis "encore encore"
moi je suis une poupée qui dors
oh je suis une poupée fragile
à manier avec précaution
je suis une poupée docile
mais fais bien attention
si tu m'embêtes, je te mords
je crie: t'arrêtes ou t'es mort
ou je te brise le c¦ur
je suis une poupée de chiffon
je n'ai qu'un peu de paille dans la tête
pour mettre le feu prendre une allumette
ou les yeux bleus bleus d'un beau garon
oh je suis une poupée fragile
à manier avec précaution
je suis une poupée docile
mais fais bien attention
si tu me tortures, je me venge
je crie, je te tue, je te mange
oh je te brise le c¦ur
je suis une poupée de cire
pas difficile de me faire fondre
en larmes, il suffit de me faire rire
ou de me chanter des chansons
je suis une poupée de plastique
qui ne s'use que si l'on s'en sert
une poupée à piles électriques
300.000 volts de chez Wonder
si tu m'embêtes, je te mords
je crie t'arrêtes ou t'es mort
ou je te brise le c¦ur
si tu me tortures, je me venge
je crie, je te tue, je te mange
oh je te brise le c¦ur
le c¦ur
a plastic-puppet with electric batteries - 300.000 watts from the "wonder"-company
JOE LE TAXI (E.Roda-Gil/F.Langolff)
Joe le taxi
Il va pas partout
Il marche pas au soda
Son saxo jaune
Connait toutes les rues par coeur
Tous les p'tits bars
Tous les coins noirs
Et la Seine
Et tous ses ponts qui brillent
Dans sa caisse
La musique à Joe
C'est la rumba
Le vieux rock au mambo
Joe le taxi
C'est sa vie
Le rhum au mambo
Embouteillage
Il est comme ça
Rhum et mambo
Joe - Joe - Joe
Dans sa caisse
La musique à Joe résonne
C'est la rumba
Le vieux rock au mambo bidon
Vas-y Joe
Vas-y Joe
Vas-y fonce
Dans la nuit vers l'Amazone
Joe le taxi
Et Xavier Cugat
Joe le taxi
Et Yma Sumac
Joe - Joe - Joe
Joe le taxi
C'est sa vie
Le rhum au mambo
Embouteillage
Joe le taxi
Et les Mariachis
Joe le taxi
Et le cha-cha-chi
Joe le taxi
Et le cha-cha-chi
Vas-y Joe
Vas-y fonce
Dans la nuit vers l'Amazone ...
JOHNNY (F.Cactus/Les Paul/v. Finsterwalde)
Johnny ist der Mann für mich
Das wusste ich schon ewig
Aber er sah mich niemals an
Als er vorbeiging an mir dann
Tat er so, als sei ich nicht
Ich liebte ihn vom Anfang an
Und dachte:"Nur er, sonst niemand
Johnny ist der Mann für mich"
Johnny ist der Mann für mich
Das wusste ich schon ewig
Er kennt nicht mal meinen Namen
Trotzdem werd ich immer warten
Wissend, dass er kommen wird
Seitdem die Welt existiert
Braucht jeder Mann einen Mann
Johnny ist der Mann für mich
Johnny ist der Mann für mich
Das wusste ich schon ewig
Eines Tages wird er kommen
Und wird mich ganz einfach fragen
"Süßer, kommst du mit zu mir?"
Der Entschluss wird mir leicht fallen
"Ja, Liebling", werd ich antworten
"Johnny, du bist der Mann für mich"
(Johnny, er ist der Mann für dich)
JOHNNY
Johnny est l'homme qu'il me faut/ D'ailleurs je l'ai toujours su/ Mais il ne me regardait jamais/ Quand il passait près de moi/ Il faisait comme s'il ne me voyait pas/ Je l'aimais depuis le début/ Et pensais: "Lui, et personne d'autre/ Johnny est l'homme qu'il me faut"//
Johnny est l'homme qu'il me faut/ D'ailleurs je l'ai toujours su/ Il ne connaît même pas mon nom/ Pourtant j'attendrai toujours/ Sachant qu'il viendra un jour/ Depuis que le monde existe/ Chaque homme a besoin d'un homme/ Et Johnny est l'homme qu'il me faut//
Johnny est l'homme qu'il me faut/ D'ailleurs je l'ai toujours su/ Un jour il viendra vers moi/ Et me demandera simplement/ "Mignon, tu viens avec moi?"/ Ma décision sera facile/ Je répondrai:"Oui chéri,/ Johnny tu es l'homme qu'il me faut"
Since the world exists, every man needs a man, and Johnny is the man for Brezel
KAHIMI AU TELEPHONE (F.Cactus)
FOR KAHIMI KARIE ("K.K.K.K.K.", Polydor)
Allô, tu m'entends? C'est moi Kahimi Karie Je t'aime, je t'attends, et je m'ennuie à Paris Et toi, tu m'oublies? Suis-je encore ta petite chérie?
J'ai vu la Tour Eiffel et les quais de la Seine J'ai pris le métro pour le Trocadéro Mais sans toi, sans toi, c'était pas rigolo
Allô, tu m'entends? Ah non, moi je n'entends rien Ici Kahimi qui t'attend et qui s'ennuie à Berlin Et toi, tu m'oublies? Suis-je encore ta petite chérie?
J'ai fait du shopping à Mitte, à Wedding J'ai pris le U-Bahn pour le Kurfürstendamm Mais sans toi, sans toi, c'était pas rigolo
Allô, tu m'entends? C'est moi Kahimi Karie Je t'aime, je t'attends, et je m'ennuie à Paris A Berlin, à London, à Vienne et à Rimini A New York, Singapour ... Et toi, dis-moi, tu m'aimes toujours?
Demain je prends l'avion, mais c'est pour Tokyo Seras-tu là, allo? Allô? Allô? Merde! Ils ont coupé! Sans toi, sans toi, ce serait pas rigolo Mais toi, mais toi, seras-tu la, allô? ... Allô, tu m'entends? Ici Kahimi Karie ... Allô? Allô?
Kahimi is travelling all around the world. She misses her japanese boyfriend and calls him on the phone.
KLEPTOMANE (F.Cactus/F.Kubin)
klep klep kleptomane
arnaqueuse cambrioleuse
imprudente délinquante
criminelle occasionnelle
une manie de chipie
la klepto-kleptomanie
pickpocket malhonnête
elle fait ça en cachette
alors j'ai piqué des cigarettes
des savonnettes
une eau de toilette
je pique c'est un tic
j'adore ça, ça m'excite
j'ai le c¦ur qui palpite
bang bang tic tic
je sais c'est insensé
mais c'est une manie
klep ... klep ... kleptomanie
klep klep kleptomane
arnaqueuse cambrioleuse
imprudente délinquante
criminelle occasionnelle
une manie de chipie
la klepto-kleptomanie
pickpocket malhonnête
elle fait ça en cachette
alors j'ai piqué du chocolat
un agenda
un pyjama
et plus que ça
je pique c'est un tic ...
alors j'ai piqué du vernis
un bikini
des bigoudis
et plus que ça
des lunettes de soleil
du fard à paupières
des disques laser
et cūtera
une boîte de pralines
du sirop de grenadine
une bouteille de gin
et cūtera
un p'tit pull
une boîte à pilules
et d'autres bidules
ridicules
je pique c'est un tic ...
je pique c'est un tic
j'adore ça, ça m'excite
j'ai le c¦ur qui palpite
bang bang tic tic
ça m'amuse ça m'excite
c'est un jeu, c'est un tic
klep ... klep ... kleptomanie
cleptomania: my heart's beating fast bang bang tic tic
|